網路城邦▼
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
「隔壁親家」--原來發音如此重要
2009/08/16 09:20:32 瀏覽649|回應0|推薦15

我曾看過一篇國外影評讚美演員梅莉史翠普的口音演技,

裡面寫道她可以依角色不同,有完美的腔調及音色。

當時我看不太懂,不太清楚聲音的腔調,對角色有怎樣的影響!

昨晚看了「隔壁親家」後,終於深刻體會那篇影評討論的內容。

必須承認,如果兩位主角演員,不是澎恰恰與許效舜,我不太可能進場。

即使劇本是改編自廖風德老師的著作。

演員都是很棒的演員,不論唱功、演技。

但,幾乎都出槌在口白。

有演員不熟閩南語的發音,這不關演員是ABC,台灣長大的也一樣。

閩南語我講的不輪轉,但常聽先生跟老闆的閩南語,也知道腔調為何。

尤其老板用閩南語罵起人來,文字使用之優美與押韻,讓人都會想做筆記。

閩南語的演出,讓澎恰恰及許效舜顯得恰如其份。

特別是澎恰恰幾次唱出自己的心聲;,讓人的心情也跟著低沉。

另外就是有幾位演員扮演跟隨國民政府來台的國軍,講話帶大陸鄉音。

這,我就想罵髒話了!

因為工作表上,有歌唱指導,有台語指導,但是,沒有大陸鄉音指導。

足見這幾位的大陸鄉音,根本是亂猜亂掰。

這要麻煩一下音樂時代劇場的藝術總監,不要因為是「台灣音樂劇」,就忽略其他發音的重要。

我坐在樓下第二排,全身難受的想起來抖落雞皮疙瘩,卻怕妨礙後面觀眾的視線。

現場邀請了許多社福單位,我認為很棒。企業對於藝術活動的支持,才能讓本土的許多表演工作者,願意將更多的熱情投諸其中。

我們應該不是只有雲門舞集、現代劇團可以走進國際。

所以,「台灣音樂劇」應該不是只限制在台灣地區,台灣人才能看得懂吧?!

眼光擺在哪,用心,就會到哪!

大家加油!

( 休閒生活影視戲劇 )

回應 推薦文章 轉寄 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇  

引用
引用網址:http://blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=finngirl&aid=3229593