|
|
[ 白鳥 ] 葉芝 (愛爾蘭) - 傅浩 譯 親愛的,但願我們是浪尖上一雙白鳥! 流星尚未隕逝,我們已厭倦了它的閃耀; 天邊低懸,晨光裡那顆藍星的幽光 喚醒了你我心中,一縷不死的憂傷。 露濕的百合、玫瑰夢裡逸出一絲睏倦; 呵,親愛的,可別夢那流星的閃耀, 也別夢那藍星的幽光在滴露中低徊: 但願我們化作浪尖上的白鳥:我和你! 我心頭縈繞著無數島嶼和丹南湖濱, 在那裡歲月會以遺忘我們,悲哀不再來臨; 轉瞬就會遠離玫瑰、百合和星光的侵蝕, 只要我們是雙白鳥,親愛的,出沒在浪花裡! |
| 2 本 238 張 |
|
|
|
|||||||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||







