Contents ...
udn網路城邦
略談美國要設立中文翻譯中心
2021/11/22 13:45
瀏覽1,431
迴響2
推薦19
引用0

據路透社華盛頓日前報導,美國民主黨和共和黨國會議員提出一項議案,提議設立一個由聯邦政府撥款的、重點針對中國的公開中文翻譯和分析中心。主要在重建冷戰時期美國使用過的一個舊機構,以加強對中國及美國其他潛在戰略對手的瞭解。

 

此為美國重新對中國開始認識,也就是不再唯一信任許多智庫或NGO提供的中國政府重要機構的文件,可以直接了解許多中國的信息。比如中國這幾個月來,對許多特定產業的打擊,又如中國對阿富汗的態度,以往都是由有立場或財團支持的智庫,過濾後的看法及建議,因為參眾議員的助理,都無法直接閱讀所謂的紅頭文件。

 

但若是可以直接閱讀,這比有心人過濾後的二手貨當然要好太多,這當然反映了美國人的焦慮感越來越嚴重。

 

我每次看到外交部發言人華春瑩辛苦的向西方媒體解釋,但第二天,所有的西方媒體都不刊登。如果中國的外交部,將每次新聞記者會的內容,都用中文刊登,而美國的翻繹中心都將其翻繹出來,這當然可以加強中美雙方的了解,中美雙方也不用受制於西方各大謠媒別有用心的壟斷。

 

主要在西方媒體是小事變大事,無事變有事或是喜事變喪事,讀過新聞學的,都知道美西戰爭就是當時的報業大亨赫斯特所挑起,赫斯特是《紐約日報》老闆,被稱為黃色新聞大王。

 

1898年,赫斯特為與《紐約世界報》競爭而帶動激情主義、責難西班牙並鼓吹美國宣戰的輿論風潮,迫使共和黨的麥金萊總統在西班牙已與古巴調停的情況下,發動美西戰爭,最終佔領了西班牙在美洲的殖民地及菲律賓,擴大其在太平洋及大西洋的勢力範圍。

 

可以說成也媒體,敗也媒體,川普就是完全不甩媒體,而遭到媒體不斷負面報導,造成他選舉失敗的主因之一。

 

總之,就是美國參眾議員,可以直接閱讀中國的信息,是一件好事,但是我不知道中文翻譯中心,有沒有台灣繁體中文字的翻繹,如果有,那麼台灣的民進黨就要緊張了,比如像中天新聞台被關台的事情,美國的參眾議員就會立刻知道。

有誰推薦more

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(2) :
2樓. 麵線
2021/11/23 08:14

連韜光養晦都可以翻譯為:試圖掩蓋實力,以圖東山再起。這樣戴了有色眼鏡來解讀,才是美國人設立中文翻譯中心的目的吧?!

1樓. blackjack
2021/11/22 14:26

以前陳水扁時代,就有不少藍營的去美國"告洋狀",還不必勞駕翻譯

現在美國這個翻譯中心也許翻譯台灣的中文報導不成問題,但即使內容是控訴民進黨的,相信有共同反中價值的美國人也不會在意的