字體:小 中 大 |
|
|
||
| 2008/04/22 01:02:55 | ||
|
在幾十年的觀影經驗裡,我很少看到改編自文學的電影,能夠將原著字裡行間的神韻與氣味,於轉換為「影像與聲音」以後,仍不失原味的!大多數時候,導演被文學裡豐富的「情節」所牽絆,讓電影淪為原著的「故事簡介」!這正是歐容(Francois Ozon)的【安琪兒】(Angel, 2006)這部電影的問題。 紅極一時的瑪麗•科蘿莉 然而,事實正是如此,瑪麗•科蘿莉那充滿激情的字句,以及純粹出自她腦海幻想的杜撰愛情故事,擄獲了當時的英國上流社會,不但維多利亞女王是她的忠實讀者,受到「前拉斐爾派」(Pre-Raphaelite Brotherhood)影響的詩人──阿爾吉儂·斯文本恩(Algernon Swinburne),以及著名的法國女演員莎拉•伯恩哈特(Sarah Bernhardt),也成了她的座上常客,連美國導演葛里菲茲(D.W.Griffith)也曾是自她的小說中汲取創作靈感,如【撒旦的悲傷】(The Sorrows of Satan,1926)。 文學與電影之間 在歐容的這部改編作品中,雖然保留了伊莉莎白•泰勒的《安琪兒》原著名稱「天使」(Angel)的寓意──看起來純真無邪的天使,實際上,是個「魔鬼附身」的「惡魔」!她以金錢、地位、名聲為工具,搭建起一座堅固的堡壘「天堂莊園」,並假借「愛」之名,讓她那一輩子,只能畫出愁雲慘霧陰影的畫家丈夫,以及原本開雜貨店來自力更生的母親,都因她的愛而窒息;她的愛摧毀了一切圍繞在她身邊的人,直到這股無視一切的激情力量反噬到她身上,讓自己也成了她小說中的悲劇主角……。 商業的力量 另一方面,歐容也刻意淡化了原著的立意觀點。在伊莉莎白•泰勒的原著中,她藉由女主角的故事,提出「金錢主宰一切、也摧毀一切」的批判觀點;歐容卻將這位言情小說作家的人生,拍成了一部充滿洛可可華麗糜爛風格的夢幻作品,原著的立意消聲匿跡,原著的精髓也不復見,取而代之的,是一部徹頭徹尾歐容風格的Melodrame,在商業力量主導一切的今日,歐容版的【安琪兒】,給了我們一個惡劣的示範,但也讓我們瞭解:「何以世界變得粗俗膚淺?!」 |
||
| ( 休閒生活|影視戲劇 ) |











