Book Remarks on "Allusions to Western Literary Works" 《西洋文化典故》
2010/03/18 18:54
瀏覽1,352
迴響0
推薦0
引用0
Book Remarks on Allusions to Western Literary Works 《西洋文化典故》
I. Allusions of Greek Mythology 希臘神話典故
Pandora’s box 災害之源、許多麻煩
Herculean task / labor; 艱鉅的工作、任務或使命
Hydra; 難以根除之大患或多頭、多元的禍害
Clean up the Augean Stables 採取劇烈的改革、清除積弊
Achilles heel(唯一弱點及致命傷);
Hector 赫克特、威脅、恫嚇、叱責、大欺小、讓…好看
Trojan Horse(木馬屠城記;騙局、騙術、欺騙、內奸、奸細)
Odyssey 《奧德賽》
Lotus island; 蓮花島、安樂都、忘憂鄉、悠哉游哉國度
Sirens; 賽玲、海上三女妖
Sirens song; 美妙動人歌聲或歌曲、誘惑事物
(Between) Scylla and Charybdis 進退維谷、左右為難
Circe 騷西、太陽神之女、美麗妖豔、風情萬種、魅力十足之女性
Narcissus; 納西梭斯、美少年
Narcissism 自我主義、自我中心、自私自利
Sisyphean labor / task / struggle 永遠做不完或途勞無功的工作
Sword of Damocles 隱伏危機、不安情況、不測危險
Oedipus; 伊迪帕斯
Oedipus Complex 戀母情結、戀母弒父情結
Pyrrhic victory 代價太大之成功、得不償失之勝利
Midas Touch 賺錢本領、善於理財
Tantalus; 田塔勞斯
Tantalizing 誘惑的、逗人的、難熬的
Cut the Gordian knot 快刀斬亂麻
Cross the Rubicon 破釜沉舟
Cassandra 預言不幸或災難的發生
Nemesis 娜美西斯、嫉惡如仇、正義之聲
Titan 巨大力量、強大組織
Halcyon days 太平盛世、溫馨祥和日子
Mentor 良師益友
Adonis 翩翩美男子
Protean 千變萬化、多采多姿
Olympian 莊嚴崇高、神聖、堂皇
Delphic oracles 模稜兩可、曖昧含糊之說明或答案
Procrustean bed 蠻恨手段、逼人就範
Cornucopia 取之不盡用之不竭之泉源
Sow the dragon’s teeth 引起混亂、造成衝突、播下紛爭之苗、開啟戰火
Prometheus bound; 遭到束縛、制伏之力量
Prometheus unbound 澎湃洶湧的力量
II. Allusions of the Bible 聖經典故
Garden of Eden; 伊甸園
Forbidden fruit; 禁果
Fig leaf 無花果樹葉
An olive branch 橄欖樹枝
Eleventh Hour 最後一刻、最後關頭
The Tower of Babel 通天塔、巴別塔
“Exodus” 《出埃及記》
David and Goliath 強弱懸殊之戰
Cain and Abel 兄弟鬩牆、兄弟不和
Sodom and Gomorrah;索多瑪與峨摩拉
Fire and Brimstone 烈火與硫火
Handwriting on the wall 危險、危機、災害臨頭的預兆
Daniel in/ from the lion’s den 勇者不懼的精神、勇者無敵的象徵
Promise land 理想幸福之地 心中期盼嚮往之地
Apocalypse 啟示錄、天啟、預示危險或災難降靈
Armageddon 嚴重衝突、最後決定性戰爭、全面核子戰
A Samaritan / A Good Samaritan灑馬利亞人、善心人士、慈悲為懷的人、見義勇為的人
Judas 猶大、不忠不義的人
Doubting Thomas 多馬、懷疑心過重的人
Solomon’s sword 睿智的裁判、智慧的判斷
Patience of Job 高度的耐心、忍常人無法忍受的災難或痛苦、不怨天不尤人的耐心
Messiah 彌賽亞、救主、解放者、協助者
Prodigal son 回改的罪人、回頭的浪子
The salt of the earth 一個人誠實、正直、可靠與值得信賴
An eye for an eye; a tooth for a tooth 以眼還眼、以牙還牙
Turn the other cheek容忍、忍氣吞聲、打不還手
Scapegoat 待罪羔羊
Behemoth 巨獸
The powers that be 政府、權威機構、當權者、官署
A stumbling block 障礙、困難、麻煩、憂慮
The leopard cannot change its spots. 豹不能除斑點、江山易改、本性難移
A wolf in sheep’s clothing 偽善者、偽君子、假仁假義的人、口蜜腹劍的人、貌善心惡的人
See eye to eye 看法一致、見解相同、立場吻合
The sweat of one’s face / brow 辛勤苦勞、努力工作
A thorn in one’s flesh / sides 眼中釘、肉中刺、苦惱、麻煩、芒刺在背
Feet of clay 弱點、缺陷
Swords into plowshares 化干戈為玉錦、不再訴諸武力、偃旗息鼓
Sow the wind and reap the whirlwind 惡有惡報、自作自受
The spirit is willing, but the flesh is weak. 心有餘而力不足
A house divided against itself cannot stand.分則裂、不團結就四分五裂、家和為興
Fly in ointment 瑕疵、美中不足、掃興之事
Voice crying in the wilderness 不受注意的警告或規勸、孤單的異議份子
Jeremiah 不幸、災難、毀滅的預言者
Sell one’s birthright for a mess of cottage 因小失大、貪少失多
The Grapes of Wrath 憤怒的葡萄
III. Aesop’s Fables 伊索寓言
Sour grapes 得不到就說不好的心態、忌妒憤滿
Cat’s paw 被人利用者、幫兇
Cry wolf 危言聳聽、發假警報、誇大事情嚴重性
Familiarity breeds contempt 親暱生狎慢
Kill the goose that lays the golden eggs 殺雞取卵、捨本逐末、竭澤而漁
Lion’s share 最大最好部分
slow but sure 持之以恆、穩健致勝
Tit for tat(禮尚往來、彼此彼此、一報還一報、以其人之道還治其人之身)
Once bitten, twice shy 一朝被蛇咬,十年怕草繩
The pot calls the kettle black 五十步笑百步、責人而不律己
IV. The Plays of Shakespeare 莎士比亞劇本
To be or not to be 生或死、存或亡
The winter of our discontent 難忍的冬天
Sound and Fury 眾聲喧囂、吵吵嚷嚷、激情興奮、批評、盛怒
A foregone conclusion 定局、定論、無庸置疑
Primrose path / way 安逸享樂、放蕩之生活
Seamy sides 人生之黑暗面、惡劣面
Salad days 年輕不懂事時
Green-eyed monster 綠眼妖怪、嫉妒
What’s in a name? 名字代表什麼?名字有何意義?
The be-all and end-all 最重要目標、主要大事、全部
Sea change 巨變、劇變、大變化
Strange bedfellows 同床異夢、各有打算、各懷鬼胎
Wild-goose chase 徒勞無益、白費力氣、枉費心機
The beginning of the end 不幸的開始
Forgive and forget 既往不咎、不念舊惡、不翻舊帳
Pomp and circumstance 華麗鋪張、盛大隆重、威儀堂堂
Play fast and loose 欺騙、利用、玩弄
Slings and arrows 攻擊、抨擊、猛烈的批評
More sinned against sinning人人負我,非我負人
The world is oyster 處處有機會、隨心所欲、不費力就可收獲
A / The worm will turn 忍無可忍、困獸之鬥、狗急跳牆
Much Ado about Nothing 天下本無事,庸人自擾之
V. Fairy Tales 童話集
Alice in the Wonderland 愛麗絲漫遊仙境
Looking glass 上下顛倒、前後翻轉、亂七八糟
Chershire cat 裂齒微笑的貓
Humpty-Dumpty 蛋型人、圓圓胖胖的人、混地沌地
Tweedledum and Tweedledee 孟不離焦、焦不離孟
Cinderella 灰姑娘
The emperor with/ has no clothes 皇帝的新衣
Pinocchio 說謊話者、不說實話者
Peter Pan 彼得潘
Never-never land 理想空幻之地、夢想虛幻之地
Pied Piper 吹笛手
Wizard of Oz 《綠野仙蹤》
VI. Works of Other Writers 作家作品
A man for all seasons 《千秋萬代》
A Tale of Two Cities 《雙城記》
Albatross around One’s Neck 沉重負擔、揮之不去的難題、窒礙難行之事
All Quiet on the Western Front 《西線無戰事》
All the King’s Men 《國王的人馬》
Babbit 巴比特、庸俗、自大
Big Brother 老大哥
Brave New World 《美麗新世界》
Catch-22矛盾兩難窘境、左右為難處境、無法逃避險境
Clockwork Orange《裝有發條的橘子》
Crime and Punishment 《罪與罰》
Draconian 嚴刑峻法、苛刻殘酷
Dr. Jekyll and Mr. Hyde 《化身博士》
Faustian, 努力追求知識及權勢,為獲得某事而出賣自己的靈魂
Faustian bargain, 代價過高之犧牲
Mephistopheles 魔鬼、撒旦
Frankenstein’s Monster 自噬其主
Gargantuan 巨大的、龐大的
The genie out of the bottle 出了瓶子的妖魔
Gulag 勞改營、勞動集中營
Heart of Darkness 《黑暗之心》
Juggernaut 世界王
Lilliputian, 渺小的、微小的
Brobdingagian, 巨大的、廣大的
Gulliver 格列佛
Last hurrah 最後的歡呼
Machiavelli, Machiavellian 馬其維利
Pollyanna, 過分樂觀的人
Pollyannish 過分樂觀的
Quixotic, 浪漫的、理想的、幻想的、不切實際的
Tilt at the windmills 向惡勢力對抗、向不義挑戰
Robin Hood 羅賓漢
Scrooge 石酷奇
Shangarila 香格里拉
The Pilgrimage’s Progress《天路歷程》
Slough of Despond 無助絕望之境、沮喪絕望之情
The Sun Also Rises 《旭日東昇》
Farewell to Arms 《揮別武器》
For Whom the Bell Tolls 《戰地春夢》
Utopia, Utopian 《烏托邦》、理想國
Waiting for Godot 《等待果陀》
Kafkaesque 可怕的、恐怖的、怪異的、惡夢的。
Lothario 羅沙洛。惡名昭彰的愛情大騙子、女性玩弄者。
Not with a bang but a whimper 世界不是轟轟烈烈結束,而是無聲無息地死亡
I. Allusions of Greek Mythology 希臘神話典故
Pandora’s box 災害之源、許多麻煩
Herculean task / labor; 艱鉅的工作、任務或使命
Hydra; 難以根除之大患或多頭、多元的禍害
Clean up the Augean Stables 採取劇烈的改革、清除積弊
Achilles heel(唯一弱點及致命傷);
Hector 赫克特、威脅、恫嚇、叱責、大欺小、讓…好看
Trojan Horse(木馬屠城記;騙局、騙術、欺騙、內奸、奸細)
Odyssey 《奧德賽》
Lotus island; 蓮花島、安樂都、忘憂鄉、悠哉游哉國度
Sirens; 賽玲、海上三女妖
Sirens song; 美妙動人歌聲或歌曲、誘惑事物
(Between) Scylla and Charybdis 進退維谷、左右為難
Circe 騷西、太陽神之女、美麗妖豔、風情萬種、魅力十足之女性
Narcissus; 納西梭斯、美少年
Narcissism 自我主義、自我中心、自私自利
Sisyphean labor / task / struggle 永遠做不完或途勞無功的工作
Sword of Damocles 隱伏危機、不安情況、不測危險
Oedipus; 伊迪帕斯
Oedipus Complex 戀母情結、戀母弒父情結
Pyrrhic victory 代價太大之成功、得不償失之勝利
Midas Touch 賺錢本領、善於理財
Tantalus; 田塔勞斯
Tantalizing 誘惑的、逗人的、難熬的
Cut the Gordian knot 快刀斬亂麻
Cross the Rubicon 破釜沉舟
Cassandra 預言不幸或災難的發生
Nemesis 娜美西斯、嫉惡如仇、正義之聲
Titan 巨大力量、強大組織
Halcyon days 太平盛世、溫馨祥和日子
Mentor 良師益友
Adonis 翩翩美男子
Protean 千變萬化、多采多姿
Olympian 莊嚴崇高、神聖、堂皇
Delphic oracles 模稜兩可、曖昧含糊之說明或答案
Procrustean bed 蠻恨手段、逼人就範
Cornucopia 取之不盡用之不竭之泉源
Sow the dragon’s teeth 引起混亂、造成衝突、播下紛爭之苗、開啟戰火
Prometheus bound; 遭到束縛、制伏之力量
Prometheus unbound 澎湃洶湧的力量
II. Allusions of the Bible 聖經典故
Garden of Eden; 伊甸園
Forbidden fruit; 禁果
Fig leaf 無花果樹葉
An olive branch 橄欖樹枝
Eleventh Hour 最後一刻、最後關頭
The Tower of Babel 通天塔、巴別塔
“Exodus” 《出埃及記》
David and Goliath 強弱懸殊之戰
Cain and Abel 兄弟鬩牆、兄弟不和
Sodom and Gomorrah;索多瑪與峨摩拉
Fire and Brimstone 烈火與硫火
Handwriting on the wall 危險、危機、災害臨頭的預兆
Daniel in/ from the lion’s den 勇者不懼的精神、勇者無敵的象徵
Promise land 理想幸福之地 心中期盼嚮往之地
Apocalypse 啟示錄、天啟、預示危險或災難降靈
Armageddon 嚴重衝突、最後決定性戰爭、全面核子戰
A Samaritan / A Good Samaritan灑馬利亞人、善心人士、慈悲為懷的人、見義勇為的人
Judas 猶大、不忠不義的人
Doubting Thomas 多馬、懷疑心過重的人
Solomon’s sword 睿智的裁判、智慧的判斷
Patience of Job 高度的耐心、忍常人無法忍受的災難或痛苦、不怨天不尤人的耐心
Messiah 彌賽亞、救主、解放者、協助者
Prodigal son 回改的罪人、回頭的浪子
The salt of the earth 一個人誠實、正直、可靠與值得信賴
An eye for an eye; a tooth for a tooth 以眼還眼、以牙還牙
Turn the other cheek容忍、忍氣吞聲、打不還手
Scapegoat 待罪羔羊
Behemoth 巨獸
The powers that be 政府、權威機構、當權者、官署
A stumbling block 障礙、困難、麻煩、憂慮
The leopard cannot change its spots. 豹不能除斑點、江山易改、本性難移
A wolf in sheep’s clothing 偽善者、偽君子、假仁假義的人、口蜜腹劍的人、貌善心惡的人
See eye to eye 看法一致、見解相同、立場吻合
The sweat of one’s face / brow 辛勤苦勞、努力工作
A thorn in one’s flesh / sides 眼中釘、肉中刺、苦惱、麻煩、芒刺在背
Feet of clay 弱點、缺陷
Swords into plowshares 化干戈為玉錦、不再訴諸武力、偃旗息鼓
Sow the wind and reap the whirlwind 惡有惡報、自作自受
The spirit is willing, but the flesh is weak. 心有餘而力不足
A house divided against itself cannot stand.分則裂、不團結就四分五裂、家和為興
Fly in ointment 瑕疵、美中不足、掃興之事
Voice crying in the wilderness 不受注意的警告或規勸、孤單的異議份子
Jeremiah 不幸、災難、毀滅的預言者
Sell one’s birthright for a mess of cottage 因小失大、貪少失多
The Grapes of Wrath 憤怒的葡萄
III. Aesop’s Fables 伊索寓言
Sour grapes 得不到就說不好的心態、忌妒憤滿
Cat’s paw 被人利用者、幫兇
Cry wolf 危言聳聽、發假警報、誇大事情嚴重性
Familiarity breeds contempt 親暱生狎慢
Kill the goose that lays the golden eggs 殺雞取卵、捨本逐末、竭澤而漁
Lion’s share 最大最好部分
slow but sure 持之以恆、穩健致勝
Tit for tat(禮尚往來、彼此彼此、一報還一報、以其人之道還治其人之身)
Once bitten, twice shy 一朝被蛇咬,十年怕草繩
The pot calls the kettle black 五十步笑百步、責人而不律己
IV. The Plays of Shakespeare 莎士比亞劇本
To be or not to be 生或死、存或亡
The winter of our discontent 難忍的冬天
Sound and Fury 眾聲喧囂、吵吵嚷嚷、激情興奮、批評、盛怒
A foregone conclusion 定局、定論、無庸置疑
Primrose path / way 安逸享樂、放蕩之生活
Seamy sides 人生之黑暗面、惡劣面
Salad days 年輕不懂事時
Green-eyed monster 綠眼妖怪、嫉妒
What’s in a name? 名字代表什麼?名字有何意義?
The be-all and end-all 最重要目標、主要大事、全部
Sea change 巨變、劇變、大變化
Strange bedfellows 同床異夢、各有打算、各懷鬼胎
Wild-goose chase 徒勞無益、白費力氣、枉費心機
The beginning of the end 不幸的開始
Forgive and forget 既往不咎、不念舊惡、不翻舊帳
Pomp and circumstance 華麗鋪張、盛大隆重、威儀堂堂
Play fast and loose 欺騙、利用、玩弄
Slings and arrows 攻擊、抨擊、猛烈的批評
More sinned against sinning人人負我,非我負人
The world is oyster 處處有機會、隨心所欲、不費力就可收獲
A / The worm will turn 忍無可忍、困獸之鬥、狗急跳牆
Much Ado about Nothing 天下本無事,庸人自擾之
V. Fairy Tales 童話集
Alice in the Wonderland 愛麗絲漫遊仙境
Looking glass 上下顛倒、前後翻轉、亂七八糟
Chershire cat 裂齒微笑的貓
Humpty-Dumpty 蛋型人、圓圓胖胖的人、混地沌地
Tweedledum and Tweedledee 孟不離焦、焦不離孟
Cinderella 灰姑娘
The emperor with/ has no clothes 皇帝的新衣
Pinocchio 說謊話者、不說實話者
Peter Pan 彼得潘
Never-never land 理想空幻之地、夢想虛幻之地
Pied Piper 吹笛手
Wizard of Oz 《綠野仙蹤》
VI. Works of Other Writers 作家作品
A man for all seasons 《千秋萬代》
A Tale of Two Cities 《雙城記》
Albatross around One’s Neck 沉重負擔、揮之不去的難題、窒礙難行之事
All Quiet on the Western Front 《西線無戰事》
All the King’s Men 《國王的人馬》
Babbit 巴比特、庸俗、自大
Big Brother 老大哥
Brave New World 《美麗新世界》
Catch-22矛盾兩難窘境、左右為難處境、無法逃避險境
Clockwork Orange《裝有發條的橘子》
Crime and Punishment 《罪與罰》
Draconian 嚴刑峻法、苛刻殘酷
Dr. Jekyll and Mr. Hyde 《化身博士》
Faustian, 努力追求知識及權勢,為獲得某事而出賣自己的靈魂
Faustian bargain, 代價過高之犧牲
Mephistopheles 魔鬼、撒旦
Frankenstein’s Monster 自噬其主
Gargantuan 巨大的、龐大的
The genie out of the bottle 出了瓶子的妖魔
Gulag 勞改營、勞動集中營
Heart of Darkness 《黑暗之心》
Juggernaut 世界王
Lilliputian, 渺小的、微小的
Brobdingagian, 巨大的、廣大的
Gulliver 格列佛
Last hurrah 最後的歡呼
Machiavelli, Machiavellian 馬其維利
Pollyanna, 過分樂觀的人
Pollyannish 過分樂觀的
Quixotic, 浪漫的、理想的、幻想的、不切實際的
Tilt at the windmills 向惡勢力對抗、向不義挑戰
Robin Hood 羅賓漢
Scrooge 石酷奇
Shangarila 香格里拉
The Pilgrimage’s Progress《天路歷程》
Slough of Despond 無助絕望之境、沮喪絕望之情
The Sun Also Rises 《旭日東昇》
Farewell to Arms 《揮別武器》
For Whom the Bell Tolls 《戰地春夢》
Utopia, Utopian 《烏托邦》、理想國
Waiting for Godot 《等待果陀》
Kafkaesque 可怕的、恐怖的、怪異的、惡夢的。
Lothario 羅沙洛。惡名昭彰的愛情大騙子、女性玩弄者。
Not with a bang but a whimper 世界不是轟轟烈烈結束,而是無聲無息地死亡
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


