字體:小 中 大 |
|
|
||
| 2008/06/29 23:47:08 | ||
|
千の風になって (a thousand winds) 作詞:不詳 作曲:新井 滿 演唱:秋川雅史 陶笛。低音大笛吹奏:蔡旺龍 自錄上傳:2008/6/29
這首"千の風になって "中文約譯為"化為千風",作詞者不詳,但大約是寫於第二次世界大戰期間。。。後由日本的"新井 滿"先生所譜曲,並由日本的"秋川雅史"所演唱。。。。與這首歌曲的"緣分"由來,得從6月2日說起。。。 (三管陶笛版)
還記得;當天去了嘉義縣大林鎮的"大林講堂"擔任"陶笛師資培訓班"授課講師。。。在下課休息時刻,有位陶笛班的學員來問我一些陶笛問題,在聊天當中,她突然說很喜歡一首日本歌,並希望我可以教教她,我問她是什麼歌?她也說不上來,後來她跟我要了電子信箱,說等下課後回家查出來再傳給我。。。當晚;我收到了她的留言,並附上一個影音的網址,我隨即打開並仔細去聆聽。。。結果深受感動,雖然不熟悉日文,但透過"秋川雅史"的演唱,我覺得非常喜歡,於是拿出紙筆,用聽寫的方式將主旋律的譜寫出來。。。結果發現是E大調,並且最高音出現在(升Fa),足足比12孔陶笛最高音的(Fa)還高半音,如果要按照原調來吹的話,根本無法用12孔陶笛來吹奏,所幸;最低音是落在(低音Si),如果真要用中音C調12孔陶笛來吹奏的話,為了符合音域的要求,只能用轉調的方式處理,分別可以轉成(降E調)跟(D調)兩個調來吹奏!於是將樂譜以打譜軟體打出原調(E調),再透過打譜軟體轉成(降E調)跟(D調),並列印出三個調的三份譜,於第二週上課(6/10)時交給她。。。 (低音大笛版) 今天早上整理桌子時,再次看到了當初聽寫的手抄譜,於是把它拿出來練練,然後上網再次去聽聽原唱的詮釋,沒想到居然在You Tube上找到了卡拉伴奏的版本,於是透過電腦用耳機孔將聲音轉接到音響播放,再分別宅錄下了三管陶笛跟低音大笛兩個版本,上傳並做個紀錄! (化為千風)歌詞的中文翻譯如下: 請別在我的墳前哭泣 我並不在那裡 我沒有沈睡在那裡 化為千風 我已化為千束之風 在那廣大無垠的天空中拂過 ------ 秋天 我化為和煦的陽光遍照著田野 冬天 我化為鑽石般閃耀的白雪 清晨 我化為小鳥輕輕把你喚醒 夜晚 我化為點點星辰守護著你 所以請別在我的墳前哭泣 因為我並不在那裡 我沒有沈睡在那裡 化為千風 我已化為千束之風 在那廣大無垠的天空中拂過 ------ 化為千風 我已化為千束之風 在那廣大無垠的天空中拂過 在那廣大無垠的天空中拂過 (另又貼上幾個在網路上找到的版本) (簡體中文翻譯版) (原唱秋川雅史日文版) (原文英文歌詞版;約在影片播放到1:10時出現) (卡拉伴唱版∼∼∼即我所使用的伴奏版本) (墓園風景寫真版) |
||
| ( 休閒生活|音樂 ) |











