Contents ...
udn網路城邦
英式英語,通不通?飲食篇
2011/01/11 15:00
瀏覽2,104
迴響1
推薦4
引用0

/伊玲

在國際商業場合上,英語以及美語的使用頻率可說是平分秋色,對於熟悉美式英語的台灣學生,若也能學習英式英語用法,遇到英式用字便能迎刃而解,而且到英式英語較普遍使用的地區,如:英國、新加坡、香港等地出差或旅遊時,就不至於有鴨子聽雷的困擾。

民以食為天,出國點餐,到了英系英語的國家,我們常會發現相同的食物卻有兩個不同的用字,舉例來說,在台灣,大家都習慣薯條叫 French fries,但英國的特色小吃 Fish & Chips(炸魚薯條),薯條卻是叫Chips;賣場買得到的糖果,美國人說candy,英國人說sweet;餅乾,美國人用cookie,英國人則說biscuit;而人人愛吃的洋芋片,美國人會說他嗑掉了一桶crisps,英國人則是說potato chips 

筆者有次下課去學生餐廳享用午餐,旁邊的英國同學對著當天的菜色搖搖頭,直說她非常討厭runner beans(四季豆,英式),我想了又想,摸不著頭緒,不曉得甚麼是runner beans,同學示意地往旁邊指了指,我才恍然大悟她所指的是string beans(美式用法)。

 

(小編曰:未完待續...)

掌握最新英文訊息,馬上訂閱免費電子報àGO!

 

 

有誰推薦more
全站分類:知識學習 語言
自訂分類:各行各業內行話
迴響(1) :
1樓. dasdasdad
2015/06/09 16:51
面白いですね~ナイスで   す! ED治療勃起不全早漏精力剤 ED治療勃起不全早漏精力剤 ED治療勃起不全早漏精力剤

讚啦

(asdsadas@asdjoi.com)
發表迴響

會員登入