字體:小 中 大 |
|
|
||
| 2006/11/14 20:18:01 | ||
|
這個字實在很麻煩。最常見的用法是「如鯁在喉」。經查大辭典,「鯁」字除有名詞「魚骨」之意,也有另一動詞的解釋為「魚刺卡在喉嚨裡」,引禮記「魚去乙」注有「食之鯁人」。 再查辭海,第一個意思也是「魚骨」,但也續解釋「魚骨刺在喉亦曰鯁」,也引用禮記之注「食之鯁人」。 另查教育部國語大辭典,除有前述兩種解釋外,也有「阻塞不通」的意思。引宋蘇軾張文定公墓誌銘:「餉道一鯁,兵安所仰食?」。 所以,如「鯁」在喉,當然沒問題。 有一天,我看到報紙上的標題為「梗住喉嚨」,是大白話的用法。趕緊查大辭典,發現「梗」字有「阻塞、阻礙」之意,亦有「梗塞」條,解為「阻塞、壅塞不通」。 辭海對「梗」字的解釋也類似。亦即編輯這樣用法,應該是指「阻在喉嚨」或「卡在喉嚨」之意。因此,「梗」住喉嚨,似乎也沒錯! 如果沒錯,那「鯁」住喉嚨可不可以呢?我感到一頭霧水! 因為按照大辭典及辭海對「鯁」的解釋,是「魚刺卡在喉嚨裡」,及「魚骨刺在喉」,其含義都已包括「在喉嚨」,而非單獨「阻」或「卡」的意思,對照前述編輯的用法,如果改用「鯁」,變成「鯁在喉嚨」或「鯁住喉嚨」,會不會有重複的問題? 再查教育部國與大辭典,「鯁」字也有「阻塞不通」之意,因此,「鯁住喉嚨」似乎也沒錯。 查太多字典,我已經糊塗了,總而言之,如「鯁」在喉沒問題,但「梗」住喉嚨或「梗」在喉嚨,究竟應用「鯁」或「梗」? |
||
| ( 心情隨筆|其他 ) |










