Contents ...
udn網路城邦
訬鬼仔殼
2020/06/15 07:26
瀏覽2,945
迴響1
推薦54
引用0
訬鬼仔殼
作者:許其正
更新: 2020-06-15 12:32 AM 大紀元時報文學世界

戴著訬鬼仔殼
你戴著,他戴著,我也戴著
訬鬼仔殼,大家攏嘛戴著
啊,這是什麼世界?

戴著訬鬼仔殼
就失去本來面目了
就鬼鬼祟祟
假情假意,假鬼家怪了
大家攏嘛安尼講
其實,安尼講對抑不對?

世界上,人有百百種
誰是真仙?誰是假仙?
攏嘛是訬鬼仔殼造成的
害人看不清,分不明
唉,為什麼不脫下來呢?
為什麼呢?

黑的白的紅的綠的……
哭的笑的悲的歡的……
訬鬼仔殼,大家攏嘛戴著
啊,這是什麼世界。
註:「訬鬼仔殼」,台語,面具也;一般以為,戴了,正所以裝瘋賣傻也。
裝瘋賣傻的台語,有人用「誚」字,作者則贊成連雅堂在【台灣語典】中所主張的「訬」字。誚字意羞赧或責讓,較少裝瘋賣傻意,訬字則有擾意或驚秒急疾意,引申為裝瘋賣傻較合宜。

The Mask Hsu ChiCheng 

Put on the mask
You put on, he puts on, I put on also
The mask, we all put on
Oh, what the world is?

Put on the mask
Will lose the face formerly
Will stealthy
Pretence of affection and goodness, pretence of god and devil
All are told like this
In fact, is it right or wrong to tell like this?

There are people of every sort around the world
Who is the true one? And who is the false one?
All this is made by the mask
Let us can’t view clear, can’t tell them apart
Alas, why don’t we take off them?
Why?

There is the black, the white, the red, the green…
There is the tear, the laugh, the lament, the joy…
All we put on
Oh, what the world is?
Note: The mask, sounds “chiaguaka” in the language of Taiwan, everybody deems, put on it, just to feign madness and act like an idiot.
The language of feign madness and act like an idiot someone pronounce “qiao”, the author agrees with “chao” as the statement in “The Classical Words and Phrases of Taiwan Language” made by Lian Ya Tan. The word “qiao” inclines to mean shy or condemn, less the mean of feign madness and act like idiot, it’s more appropriate to be “feign madness and act like an idiot” with pronounce “chao”. @
有誰推薦more
全站分類:創作 詩詞
自訂分類:
上一則: 打斷手骨顛倒勇
下一則: 布袋戲尪仔

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(1) :
1樓. 一畝桑田
2020/06/16 17:05

訬誚台語笑,

訬鬼仔殼,

假鬼假怪,

台語好傳神呀。

謝謝分享! 其正2020/06/17 07:03回覆