my friend...thanks...
http://blog.udn.com/streetsavvy/2137144
street savvy?
i would assume it should be street smart rather than savvy~
but you do know there's English term for you since your prefer chinese term
~wise guy~
do check your dictionary for that~ XD
sorry~to tell you this kiddo~
but there's no street savvy for college kid to say, nor street smart for elementary
surely you would know that if you ever being educated ~
didnt your porfessor correct your English? or did he give up on you long ago?
XD
and try keep the conversation within the same blog page~ i have no intention to some news you copy and paste from udn
他們憑什麼搶走我們的錢?
http://corumcollege.com/forum/showthread.php?t=3521
〈照片引用聯合新聞網〉
因為良心對他們太廉價了
加上他們的民主定義 是我們是民 他們是主
但王又曾 確實是狠角色 只要自己好 小孩們一律不管
呵,看了你解讀 " 富 " 這個字,我就覺得很好笑,想想也許在古意真是
這樣子的喔,畢竟以前的人就是有三妻四妾的壞風潮嘛! 虧你想得出來
真是可愛。
白藍氏雞精 算是問題兒童 愛用奇怪角度來解釋東西 XD
國中時期擅長文言文解釋
反而白話文想太多而搞得牛頭不對馬嘴 此一反差常令國文老師捧腹大笑 說生錯時代啦