廖柏森:英語與翻譯教學
原文網址:http://blog.udn.com/trjason/17698559
列印日期:2021/04/12
轉載: 新聞英文/新聞的「金字塔寫作」該怎麼寫
2014/09/29 23:54:54

來源: http://mag.udn.com/mag/edu/storypage.jsp?f_MAIN_ID=381&f_SUB_ID=3731&f_ART_ID=534435


【作者/廖柏森,本文選自眾文圖書之《新聞英文閱讀與翻譯技巧[增訂版]》】


以下對於新聞英文篇章架構的探討是以直述性新聞為主,以符合讀者對於傳統新聞報導的認知。一般而言,直述性新聞報導的篇章架構是由三個部分所組成(如下圖所示),首先是新聞的標題(headline),接下來是新聞的文章,又可分為第一段的導言 (lead) 和第二段以後的本體 (body)。


多數新聞報導的架構呈倒三角形,上寬下窄,在新聞寫作上稱作「倒金字塔」(inverted pyramid),這個形狀所代表的意義是把新聞事件中最重要的訊息寫在本體最前面的導言中,之後在本體中再依訊息的重要性依序寫出,愈瑣碎的細節則置放到本體的愈後面。



這樣的倒金字塔寫作模式必須開門見山,直接告訴讀者重點和結論,之後再補充細節的資訊。其優點是方便讀者一目了然,迅速獲悉該則新聞的重點,再決定是否繼續往下閱讀細節的部分。另外對於新聞的編輯也相當便利,如果需要依版面需求調整不同新聞的長度,可直接刪減後面較不重要的訊息,而不用改寫全文或更動結構。尤其是刊登在報紙上的新聞有急迫的截稿期限,記者勢必在得到基本的事實後就動筆發稿,倒金字塔式是最為簡潔快速的寫法。但其缺點就是寫作風格受到侷限,資訊在導言和本體中容易流於重複,讀者閱讀時可能無法從頭到尾都維持住興趣。


新聞寫作也有「正金字塔」(upright pyramid) 模式,是先交待背景,漸次發展新聞,再把高潮或結論放在末段。此種結構較可表現出作者的文采和文章的深度,但在直述性新聞中甚少使用,而是在特寫和評論中較為常見。而且新聞雜誌和期刊的截稿時間和篇幅都較報紙長,因此較常使用「正金字塔式」或「倒金字塔和正金字塔折衷式」來撰寫較為精緻深入的新聞報導。


因篇幅有限,以下摘錄新聞英文篇章架構大綱介紹給大家:


標題 (Headlines)


新聞標題重視內容的精要濃縮、用詞的簡短有力,以及形式的醒目突出,所以愈重要的新聞就愈可能使用聳動的字眼、粗大的字體或是特殊的排版形式等視覺效果來吸引讀者的注意。


導言 (Leads)


導言是一篇新聞報導的開頭,篇幅通常很短,講求言簡意賅,讓讀者快速看完後就可以決定是否有興趣或需要讀完全文,或是只要知道這些事件的基本訊息就夠了。基本上又分為硬性新聞導言 (hard-news leads)和軟性導言 (soft leads)。


本體 (The Body)


本體一方面是要把導言中所提及的事實做更詳盡的解釋說明,另一方面也要針對導言中未曾提到的次要或細部資訊補充交待清楚,使報導內容更為完整周全。


更多本書資訊,請見眾文圖書部落格