kkuo0810的部落格
原文網址:http://blog.udn.com/kkuo0810/151280404
列印日期:2021/02/26
試譯 孟浩然 初秋
2020/10/10 12:09:21

不覺初秋夜漸長,


The nights became longer as early autumn came unnoticed;


清風習習重凄涼。


coolness was coming back as the light breeze blowed.


炎炎暑退茅齋靜,


Sweltering heat subsided and the thatched abode was quiet again;


階下叢莎有露光。


beneath steps the dewdrops started to moisten the grass on ground.


PS  It has been over Mid-Autumn here in tropical Taiwan, but not until these days could we start to sense the autnmnal coolness.  Be heedful of the weather change, particularly if you are a senior citizen like me.