字體:小 中 大 |
|
|
||
| 2008/04/29 12:54:30 | ||
|
昨天有人跟我說,現在年輕人流行「喇妹」這個字眼,我聽都沒聽過。 回去問了比我懂流行資訊的同事,她也沒聽過。也許出社會後,我們離所謂的年輕族群又更遠了一些。我回去找了一下資料 ... 關於喇賽的喇,是因為流行的話術,大都跟某一些原有的關連字使用相關。 尤其是年輕人語言,本來就是拼拼湊湊、利用一些很輕浮但卻很玩味的組合來作為流行…. 「喇賽」是年輕人流行的字眼,被運用在閒扯、聊天的意思 但在台語辭典中,應該是如下 【撓】ㄌㄚ7[動詞]攪拌、撥動。 【屎】ㄙㄞˋ2[名詞]肛門排出的穢物。 【撓屎】[動詞]攪拌糞便施肥。[形容詞]在痛處灑鹽、揭瘡疤(形容愈攪愈臭)。 也就是幫倒忙、瞎攪和的意思….比較負面。 所以有一些年輕人使用的定義跟字眼,雖然是取自於台語,但意義已經是不一樣的。 我找過喇妹,意思與泡妞、把妹、虧妹是差不多的。 如果按照年代來說….. 泡妞 是屬於35∼45歲的人年代 所產生的字眼 把妹 是屬於25∼35歲的人年代 所產生的字眼 虧妹 是屬於20∼25歲的人年代 所產生的字眼 喇妹 是屬於15∼20歲的人年代 所產生的字眼 (但使用人就要看 他是否追求新一代年輕人的流行) 喇妹也常被用在「辣妹」的使用 也就是既是動詞又是名詞∼∼ 但通常我認為是年輕人缺乏精確使用字眼的能力 因而在含糊下,變成年輕人之間約定俗成的意思…. 以上僅供參考
|
||
| ( 心情隨筆|單身日記 ) |










