網路城邦▼
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
私は決めた 瀏覽101|回應1|推薦5
2008/05/06 11:03:51

大野、私は決めた、私は絶対に私のもとの計画が顧みて、主張しない、
こうしたらやっとですに対して私の役に立つの .
大野、あなたはおだぶつになった、私はあなたを超えなければならない、
少なくとも号の中で試験する成績の上にで、私はあなたを超えなければならない .

ただ私は本当にとても訝るよ!
どうして彼は私の面倒をいつも探すか?
このような感じは本当にとてもいけないか!

本当は先輩を捜し出したいか!
ただためにこの小さい事、彼を探して解決を出てくる、非常に大げさにした?
先輩はとても怒るはずだろうか?

私はやはり計算したかった、どうせこの格子学期過去、ただ一つ学期を残る、いい付く大いにも対抗する、私はこのようなおかしい友情を維持しつづけようことを見る!
どうせ私は彼が勝ったことがあらなければならない正しい!

事がない、私は論文とレポートを片付けに行く、皆さん、頑張るよ!

翻譯:
大野、我決定了、我絕不回頭、堅持我的原計畫、這樣才是對我有用的.
大野、你完蛋了、我一定要超越你、至少在期中試驗的成績上、我一定要超越你.

只是我真的很納悶耶!
為什麼他總是要找我麻煩呀?
這種感覺真的很糟糕呢!

真想把學長找出來呢!
只是就為了這點小事、找他出來解決、會不會太小題大作了?
學長應該會很生氣吧?

我想還是算了、反正這格學期過去了、只剩下一個學期、可以跟大也抗衡、我看就繼續維持這種奇怪友誼吧!
反正我一定要贏過他就對了!

沒事了、我要去整理論文和報告了、大家、要加油哦!

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 轉寄 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇  

引用
引用網址:http://blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=a1120n&aid=1843270

 回應文章

曉均
等級:5
留言加入好友
日文
2008/05/06 11:44
對我而言~~~~太難
雪希(a1120n) 於 2008-05-06 12:08 回覆:
我有把他翻譯成中文!!
翻譯的不是很好,不過應該看的懂吧?!