Contents ...
udn網路城邦
法國作曲家[白遼士]──首部以管弦樂隊伴奏的聲樂套曲──[夏夜/Les nuits d'été]
2020/04/22 00:15
瀏覽607
迴響0
推薦16
引用0

法國浪漫派作曲家[埃克托·白遼士]──首部以管弦樂隊為歌曲伴奏的聲樂套曲──[夏夜/Les nuits dété]

 

[Villanelle]

 

Quand viendra la saison nouvelle,

Quand auront disparu les froids,

Tous les deux nous irons, ma belle,

Pour cueillir le muguet aux bois.

Sous nos pieds égrenant les perles,

Que l’on voit au matin trembler,

Nous irons écouter les merles siffler.

 

Le printemps est venu, ma belle,

C’est le mois des amants béni;

Et l’oiseau, satinant son aile,

Dit des vers au rebord du nid.

Oh! viens donc, sur ce banc de mousse

Pour parler de nos beaux amours,

Et dis-moi de ta voix si douce:

"Toujours!"

 

Loin, bien loin, égarant nos courses,

Faisant fuir le lapin caché,

Et le daim au miroir des sources

Admirant son grand bois penché,

Puis chez nous, tout heureux, tout aises,

En panier enlaçant nos doigts,

Revenons, rapportant des fraises

Des bois.

 

[Le spectre de la rose]

 

Soulève ta paupière close

Qu’effleure un songe virginal.

Je suis le spectre d’une rose

Que tu portais hier au bal.

Tu me pris encor emperlée

Des pleurs d’argent de l’arrosoir,

Et parmi la fête étoilée

Tu me promenas tout le soir.

 

Ô toi, qui de ma mort fut cause,

Sans que tu puisses le chasser,

Toutes les nuits mon spectre rose

A ton chevet viendra danser.

Mais ne crains rien, je ne réclame

Ni messe ni De Profundis,

Ce léger parfum est mon âme

Et j’arrive du Paradis.

 

Mon destin fut digne d’envie,

Et pour avoir un sort si beau

Plus d’un aurait donné sa vie.

Car sur ton sein j’ai mon tombeau,

Et sur l’albâtre où je repose

Un poète avec un baiser

Écrivit : "Ci-gît une rose

Que tous les rois vont jalouser".

 

[Sur les lagunes – Lamento]

 

Ma belle amie est morte,

Je pleurerai toujours;

Sous la tombe elle emporte

Mon âme et mes amours.

Dans le ciel, sans m’attendre

Elle s’en retourna;

L’ange qui l’emmena

Ne voulut pas me prendre.

Que mon sort est amer!

Ah ! sans amour s’en aller sur la mer!

 

La blanche créature

Est couchée au cercueil.

Comme dans la nature

Tout me paraît en deuil!

La colombe oubliée

Pleure et songe à l’absent;

Mon âme pleure et sent

Qu’elle est dépareillée.

Que mon sort est amer!

Ah ! sans amour s’en aller sur la mer!

 

Sur moi la nuit immense

S’étend comme un linceul.

Je chante ma romance

Que le ciel entend seul.

Ah ! comme elle était belle,

Et comme je l’aimais!

Je n’aimerai jamais

Une femme autant qu’elle.

Que mon sort est amer!

Ah ! sans amour s’en aller sur la mer!

 

[Absence]

 

Reviens, reviens, ma bien-aimée!

Comme une fleur loin du soleil

La fleur de ma vie est fermée

Loin de ton sourire vermeil.

 

Entre nos cœurs quelle distance!

Tant d’espace entre nos baisers!

Ô sort amer! Ô dure absence!

Ô grands désirs inapaisés!

 

Reviens, reviens, ma bien-aimée, etc.

 

D’ici là-bas, que de campagnes,

Que de villes et de hameaux,

Que de vallons et de montagnes,

A lasser le pied des chevaux!

 

Reviens, reviens, ma bien-aimée, etc. 

 

[Au cimetière – Clair de lune]

 

Connaissez-vous la blanche tombe

Où flotte avec un son plaintif

L’ombre d’un if?

Sur l’if, une pâle colombe,

Triste et seule, au soleil couchant,

Chante son chant:

 

Un air maladivement tendre,

A la fois charmant et fatal

Qui vous fait mal

Et qu’on voudrait toujours entendre;

Un air, comme en soupire aux cieux

L’ange amoureux.

 

On dirait que l’âme éveillée

Pleure sous terre à l’unisson

De la chanson,

Et du malheur d’être oubliée

Se plaint dans un roucoulement

Bien doucement.

 

Sur les ailes de la musique

On sent lentement revenir

Un souvenir.

Une ombre, une forme angélique

Passe dans un rayon tremblant

En voile blanc.

 

Les belles de nuit, demi-closes

Jettent leur parfum faible et doux

Autour de vous,

Et le fantôme aux molles poses

Murmure en vous tendant les bras:

“Tu reviendras!”

 

Oh jamais plus, près de la tombe

Je n’irai, quand descend le soir

Au manteau noir,

Écouter la pâle colombe

Chanter sur la pointe de l’if

Son chant plaintif!

 

[L’île inconnue]

 

Dites, la jeune belle,

Où voulez-vous aller?

La voile enfle son aile,

La brise va souffler.

 

L’aviron est d’ivoire,

Le pavillon de moire,

Le gouvernail d’or fin.

J’ai pour lest une orange,

Pour voile une aile d’ange,

Pour mousse un séraphin.

 

Dites, la jeune belle,

Où voulez-vous aller?

La voile enfle son aile,

La brise va souffler.

 

Est-ce dans la Baltique?

Dans la mer Pacifique?

Dans l’île de Java?

Ou bien est-ce en Norvège,

Cueillir la fleur de neige,

Ou la fleur d’Angsoka?

 

Dites, la jeune belle,

Où voulez-vous aller?

 

Menez-moi, dit la belle,

A la rive fidèle

Où l’on aime toujours!

Cette rive, ma chère,

On ne la connaît guère

Au pays des amours.

 

Où voulez-vous aller?

La brise va souffler.

 

 

 

 

 

[夏夜],作品第7號(Les nuits dété, Op. 7)是法國浪漫派作曲家埃克托·白遼士(Hector Berlioz)以泰奧菲爾·戈蒂耶(Théophile Gautier)所寫的六首詩譜成的聲樂套曲,1840-1841年完成。

 

起初是為鋼琴伴奏的男中音或女低音或女中音演唱所寫,後在1856年由作曲家本人改編為由樂隊伴奏的女高音演唱版本。現在的演出多採用樂隊伴奏版本。

作品的名稱來自於柏遼茲鍾愛的莎士比亞的《仲夏夜之夢》的法文譯法。經過幾番思慮,柏遼茲最終將套曲的順序確定下來,其中最為明朗活潑的兩首分別放在開始和結尾:

 

    第一首:《田園》

    第二首:《玫瑰花魂》

    第三首:《在瀉湖上》

    第四首:《缺席》

    第五首:《墓園中》

    第六首:《無名島》

 

 

這也是第一部用管弦樂隊為歌曲伴奏的作品。

 

hr-Sinfonieorchester ∙ Véronique Gens ∙ Lionel Bringuier

https://www.youtube.com/watch?v=3HrRrTl88FM

 

Joyce DiDonato : 2019

https://www.youtube.com/watch?v=47EdMvfIAp0

 

Janet Baker, Frederiksberg March 1972 c Herbert Blomstedt

https://www.youtube.com/watch?v=ZlApRH-yc-0

 

Sasha Cooke 2019

https://www.youtube.com/watch?v=s6754XZ0yBM

 

Joyce DiDonato 2015

https://www.youtube.com/watch?v=AF8mds4VULE  

 

參考/引用資料:

 

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%8F%E5%A4%9C%E4%B9%8B%E6%AD%8C

 

https://baike.baidu.com/item/%E5%A4%8F%E5%A4%9C/15847980

 

http://www.hberlioz.com/Libretti/Nuits.htm

 

https://cso.org/uploadedFiles/1_Tickets_and_Events/Program_Notes/ProgramNotes_Berlioz_Lesnuits.pdf

 

https://bachtrack.com/feature-berlioz-150-nuits-d-ete-playlist-february-2019

有誰推薦more
發表迴響

會員登入