在尚未到時代國際英日語中心補雅思之前,我還分不太清楚原來英式英文和美式英文有很大的差別,不論是在單字上、文法上、還是句型方面,英式及美式英文其實有很多的不同之處。
時代國際的雅思老師整理了一系列要注意的單字給雅思班的同學,要我們在做雅思題型的時候一定要注意一些用字上的不同。舉例來說,有個最基本也最重要的例子就是”football”和”soccer”,那到底哪一個才是指一般我們說的足球呢?
or
?
→在美國以及加拿大Soccer這個字是指世足賽的足球,而Football這個字則是指美式足球(不是橄欖球Rugby喔!)。在英國卻不使用Soccer這個字,英國人用Football以及American football來做區分。小補充: 在澳洲Football是指澳式足球,Soccer則是一般的足球。
我在還沒到時代國際英日語中心補雅思之前,老是搞不懂這兩者有什麼差別,在聽了時代雅思老師的說明之後,總算大致搞懂了~~那下面還有很多在時代國際英日語中心跟雅思老師學到的有關英式vs美式的單字範例
美式英文與英式英文在拼寫上常見的差異有:
*美式英文- er結尾與 英式英文- re
中心: center vs centre
戲院: theater vs theatre
*英式英文在o的後方多加一個u
顏色: color vs colour
最愛的: favorite vs favourite
*美式英文單字中是-ize/ization結尾,在英式英文中則是-ise/isation
組織: organize vs organise
機構: organization vs organisation
領悟: realize vs realize
*美式英語為 -se,英式英語字尾 –ce
駕照: license vs licence
防守: defense vs defence
*還有一些完全不同的拼音方式
輪胎: tire(american)tyre(british)
支票: check(american)cheque(british)
灰色: gray (american)grey (british)
*許多字在美式英文中被簡化
programme (節目) 變成 program,omelette (煎蛋捲) 變成 omelet,catalogue
(目錄) 變 catalog,labelling (標示) 變成 labeling等
在名詞的用法上美國與英國的差異也非常大,像trolley在美國&加拿大是指有軌電車(註:北美以外: Tram),在英國則是指購物車等推車(註:美國&加拿大: shopping cart/cart其他各地區的說法還有carriage/ wagon/ buggy )
chips在美國指洋芋片,在英國則是薯條,而英式英文的洋芋片是用crisps。
*時代國際的雅思老師還介紹了些常見用字的差異
中文 |
英式英文 |
美式英文 |
汽車 |
Car |
Automobile |
餅乾 |
Biscuit |
Cookie |
假日 |
Holiday |
Vacation |
洗手間 |
Lavatory |
Bathroom |
行李 |
Baggage |
Luggage |
秋天 |
Autumn |
Fall |
地鐵 |
Tube |
Subway |
水龍頭 |
Tap |
Faucet |
公寓 |
Flat |
Apartment |
一樓 |
Ground floor |
First floor |
有沒有覺得其實上面很多字平常都會用呢~ 但說實在要不是時代國際的雅思老師跟我們解析了一下哪些是英式哪些是美式的用法,我可能到現在都還分不清楚呢…!
在時代國際英日語中心補雅思,雅思老師建議我們可以的話盡可能多使用英式英文,因為雅思考試是個英式英文的英語測驗。多多接觸及練習英式英文,這樣便能讓我們在雅思的聽說讀寫方面都能更加地熟悉喔!
為了不要讓我們一次背很多雅思單字負擔太大,時代國際英日語中心的老師非常貼心都是每次上雅思課給一些,不會一次就要我們記很多,對學習和準備雅思十分地有幫助,我真的很喜歡去時代國際英日語中心補雅思!
限會員,要發表迴響,請先登入