Contents ...
udn網路城邦
準醫師不諳台語補救之道需及時,甚至讓原住民、客家、福州話也要予以重視2019年10月13日
2019/11/11 15:40
瀏覽421
迴響0
推薦6
引用0

準醫師不諳台語補救之道需及時,甚至讓原住民、客家、福州話也要予以重視20191013 

林泉利馬祖旅台退休國中老師

 

早年因為國語教育普及畢業自醫學院與護理科系的醫生護士與病患之間溝通沒有問題所以醫病之間的意見交換自然順暢無阻但是隨著年輕醫護沒有講台語閩南語的習慣仍多尤其是部分家中沒有以台語、閩南語能力基礎如果加上同儕間都以國語為主,學校也沒有未雨綢繆與提供輔助之道,讓年輕醫護去面對上了年紀的長照病患,當出糗的紛紛擾擾如果變成醫病糾紛與遺憾,筆者認為茲事體大,筆者認為相關培育的醫護學校應該有所及早因應才是。

 

因為現階段台灣還是以閩南語方言為主流,所以有更多大學科系教授除了多了英語受授課外,加入閩南語穿插授課讓學生融入學程中。當學生知道務必聽懂授課老師的內容必須突破語言的障礙,窮盡所能補強外語能力,或開始從同學身上惡補強化台語能耐。當大環境使然的被迫自我強化與自然的學習之後,其實醫護的蔡台語應該不事問題才對。如今被拿來討論,筆者認為所有的醫護校系何妨建立共識,為正在求學的學子開立相關語言課程!

 

 之前有部分醫學系考慮學生台語能力不足,以選修課程讓學生認真面對。但畢竟一般台語的會話能力與專業醫護閩南語流利出口還是有落差,所以教育部應責成台語專家與熟諳閩南語的醫學專有名詞之教授一起合作,在短時間內編纂一套實用課本,既可在醫護學程中在課堂上教授,也可以讓醫護科系學生與在職從事本業者拿來自修。因為牽涉諸多專業名詞需要各界發揮集思廣益討論與增減、修改,如果能在出版之前上網提供大家不吝表示建議,或許會更理想吧!

 

熟稔本土語言不僅止於閩南語,對於原住民、客家,乃至離島馬祖的福州體系的方言,基本上需要返回原鄉保送的家鄉服務,對於擁有原住民與馬祖年輕醫護畢業生,乃至到客家庄服務的同學,因為相關大專院校還是以閩南語為主,難免會疏忽這些學生。筆者建議衛生部編列預算與相關縣市衛福局處合作,或利用寒暑假開設母語課程,或利用實習機會讓學子們到第一線以既有原鄉語言與病患溝通,當然編纂手冊人手一份更是必要的!

 

 

 

 

脫口罩講成脫褲跑!醫生別講菜台語 醫學系開課搶救

2019-10-12 22:28聯合報 記者張錦弘/即時報導

台灣已邁向老年社會,越來越多老人到醫院求診,有的只會講台語、聽不懂國語。但年輕醫師的台語卻越來越菜,雞同鴨講常鬧笑話。例如請病人脫口罩,不懂口罩的說法是「嘴掩」,國台語夾雜講成「褪褲走(脫褲跑)」;手術後送「觀察室」,講成嚇人的「棺材室」。台大、陽明、成大等校醫學系因此紛開設醫用台語課,有助醫病溝通、精確問診。

58歲陽明大學醫學系主任凌憬峰,父母都是本省人,台語很流利,但他近年來發現醫學生即使出身本省人家庭,台語也不輪轉,他這學期的大一導生,就全都不會講台語。

凌憬峰說,以往陽明醫學生若派到高雄榮總實習,常因不會講台語吃盡苦頭;系上曾請學生扮演醫生,和「標準病人」對話,學習如何問診,結果對方一開口就講了一大串台語,學生當場傻住。

陽明醫學系因此自多年前,就為實習的大5生開設醫用台語課,後來擴及大一、大二通識選修課,請鑽研台語的系上畢業生協助教學,對方教很多本土劇演員講台語,能用流利台語朗讀「攝護腺手術同意書」,課堂上從台語的淵源談起,再教內、外、婦、兒科等常用台語;考試則要學生分組,針對不同醫病情況,全程用台語對話。

台大醫學系學會很早就開設醫用台語班,甚至有學生學出興趣,和同學編寫「醫用牙語教學」造福學弟妹;成大近年更開設醫用台語數位課程,讓學生隨時上網學。

曾借調北醫的成大醫學系教授黃朝慶表示,講台語要有環境,現在台北出生的小孩多數不會講台語,因缺乏練習環境,不能強求;但若就讀台南的成大,周遭講台語的人多,學台語就快多了。但醫用台語要問得更精準,且最後要轉為英文病歷,較簡單如腎臟的台語是腰子、胰臟是腰尺等,但有些器官如副睪,即使硬翻成台語也不通用,只能用圖示等其他方式解釋。

「醫師的態度更重要!」黃朝慶說,醫生見到病人,往往用「呷飽沒?有睏好沒?」等幾句簡單台語噓寒問暖,老人家就會很窩心。

台大醫院雲林分院住院醫師謝正彥說,從小家裡講台語,但盡管他在台南市念中小學,但從小下課同學就很少說台語;進台大醫學系後,平時更是沒人講台語,台語又退化許多,有次返鄉還被爸爸念。直到畢業後分發到雲林分院上班,9成病人都講台語,深感醫生如能用台語問診,本省籍的老人描述病情會詳細很多;其實會講客語的醫生更少,客家老人也很需要醫生用母語關懷。

不過,謝正彥說,遇到一些比較新或罕見的疾病,用台語也難描述清楚,例如最近很多老人得「慢性阻塞性肺病」(COPD),就很難向病人解釋清楚,醫界後來用台語通稱「肺塞病」,但病患仍有聽沒有懂,只說咳起來很像「蝦龜」(哮喘)。

陽明醫學系畢業、林口長庚醫院住院醫師洪爾謙也表示,他小時候住高雄,國中搬到台中,大學讀台北的陽明大學,等於北、中、南都住過,發現他們這一代的年輕人,台語講輪轉的人很少,他進陽明醫學系之後,同學也是很少講台語,到台北榮總實習,因為病患很多是老榮民,有時反而是聽外省鄉音較吃力。

直到他到林口長庚當住院醫師,才接觸到更多講台語的病人,深感會講台語很重要,也較能問出病人的詳細感受。之前有同學台語不好,聽不懂病人陳述的症狀,只好趕緊問旁邊的家人或其他醫護人員。

要用台語問診或檢查身體,有時真是一門學味,曾有葉姓長庚醫學系學生用台語作神經學檢查,做成youtube影片,台語之流利,讓網友嘆為觀止,開玩笑說他是不是有在電台廣告賣膏藥。

他說,在醫院見習,發現醫院的阿伯阿姆很多人習慣講台語,很多護理師們平常也都用台語聊天。他在家裡都講台語 ,台語講得尚可,上大學後發現不少2字頭,母語是台語的同學們,台語講的稍嫌哩哩落落,在跟病人溝通遇到滿大困擾。

他觀察發現,在他見習的醫院,現在仍然會遇滿多聽不懂華語的長輩(台語人、客語人、原語人都有,但他見習的醫院台語人占絕對多數),而老一輩的醫生就算母語不是台語,也都在環境驅使下學會跟台語病人溝通,但現在的年輕醫生已沒有能夠自然學會台語的環境,而這些聽不懂華語的病人還是在,造成有點「醫家屬不醫病人」的情形,讓他覺得怪怪的。

「當然,我這裡不是甚麼"台灣人應該要會講台語"的沙文論調,我覺得公家單位為各種以本土語言為母語者專門請翻譯或設有專人服務是應該的,大家都有繳稅。」

 

 

 

醫護菜台語 告知要照X光患者竟跑走了

2019-10-12 22:30聯合報 記者陳雨鑫/台北即時報導

醫病溝通一直是醫護重要的課題,醫學用語上即使用中文都可能難以講得清楚,當病患遇上不懂台語的醫護,往往鬧出不少笑話。曾有醫檢師告知長輩照X光前會倒數,但醫檢師台語不佳,國台語夾雜,話說成「阿嬤聽到三、二、一就要照(走)唷」,阿嬤不疑有他,聽到指示馬上離開,讓人哭笑不得,還有護理師協助患者在手術前移床,但一口菜台語卻將「趴過來」,卻講成「哩狼趴過來」,嚇得阿伯以為等等要動生殖器手術。

新光醫院心臟內科主任邱俊仁說,在醫病之間,因醫師不會台語鬧出太多笑話了,例如,告知服藥時間三餐飯後吃,菜台語醫師就可能讓患者解讀數十種版本。有些年輕醫師不知如何告知「藥物只需要吃半顆」,直接說成「藥愛呷一邊」,患者有聽沒有懂,一串藥只吃一部分。

林口長庚臨床毒物中心主任顏宗海是馬來西亞華僑,從小學福建話,但馬來西亞的福建話有些口音,升主治醫師第一年後,曾到羅東支援醫療,全程以台語向患者講解泌尿道感染,只見病人一路點頭,但離開診間後卻對著護理人員捶心肝,責怪自己真的老了、耳背,醫師講國語,但他居然一句都聽不懂。

一位年輕護理人員私下表示,自己剛進入臨床時,曾鬧過笑話,告知病人當喘不過氣的時候要放輕鬆,但不會講「喘不過氣」的台語,以為是不吸氣,但國台語夾雜講成「不素鬼」,最後變成「哩不素鬼時愛放輕桑」,讓患者覺得莫名其妙。

和信醫院藥劑科主任陳昭姿說,除了醫護人員以外,藥師在解說處方箋時,也可能因為菜台語而溝通不良,該院在廿年前開始,招募藥劑師時,考題之一就是用台語講解處方箋,若是講不順,後續就會協助開課程,提高藥劑師台語能力,讓患者理解。

邱俊仁說,幾乎所有醫師都是在擔任實習醫師、住院醫師時才開始學台語,常鬧出笑話,特別是專有名詞,很多醫師念不太出來,如今醫學系廣開台語課,他樂見其成。

 

叫病人「脫褲走」?醫護不再菜台語

22:492019/10/15

中時電子報

林郁庭

台灣許多老年人都還是習慣講台語,但許多年輕的醫學系學生聽不懂台語,不然就是說起台語不流暢,有可能造成看診時的溝通障礙,還出糗鬧出不少笑話。對此,許多醫學系開始特別開設台語課,教這群未來的醫師們「講台語」。

過去曾流傳著一則笑話,講述有醫護人員因為「菜台語」,本來要叫病人「脫口罩」,卻講成「脫褲走」,但隨著台灣邁向老年社會,越來越多老人到醫院求診,逐漸讓醫護不會講台語一事不再只是笑話,而變成時常發生的場景。

陽明大學醫學系教授林良儒在台語課上就示範,許多醫護要說胰臟的台語,卻變成發音「姨丈」,不知道正確發音是「腰尺」。

陽明大學醫學系主任凌憬峰表示,許多學生在實習階段,要照顧病人時卻碰到無法用台語溝通的窘境,他表示當學生上完台語課後,就比較可以聽懂老人家在說什麼了。

有誰推薦more

限會員,要發表迴響,請先登入