Contents ...
udn網路城邦
2009-03-25《心意》
2009/03/25 10:37
瀏覽760
迴響8
推薦0
引用0
麵線糊的春天台語文電子報2009-03-25《心意》

※〈原來號做學寫台語文電子報,自3月13日起改做麵線糊的春天台語文電子報〉

 2009-03-25/5656

  台語「伴手」參「等路」是兩句真有人情味的話,在我個人認知:
  「伴手」是拜訪親友時所帶的禮物叫伴手。
  「等路」是因為出外所帶返來的禮物叫做等路。

  這只是我個人的看法,毋知是毋是有正確?因為有朋友講這兩句
其實攏是仝款的意思。

  做囝仔的時陣是物資還無豐富的年代,毋管是伴手還是等路,攏是
一項真歡喜的載誌;如今物資過剩迭迭為著帶什物伴手,或是過年過節
送什禮物傷腦筋。

  送禮送了有合對方的意,焉爾送、受者攏歡喜滿意;若是無合意亦
愛歡喜接受,畢竟是對方的心意,尤其不可將親友送來的禮物秤斤秤兩
;當然送者亦不可提一項厝內面無愛的物件隨便送予親友,若是焉爾不
如甭送。

◎註解:載誌→事情 迭迭→常常 焉爾→這樣 甭送→不要送

 

本文有國語版↓

http://city.udn.com/55205/3346966

學寫台語文
訂戶數:
發報數:
已發行電子報

 

 

全站分類:創作 散文
自訂分類:詩詞
上一則: 2009-04-06《阮是台灣人》
下一則: 2009-03-13《生活隨筆》
你可能會有興趣的文章:
迴響(8) :
8樓. TT.
2009/04/15 16:09
還記得~

是前年吧

56ㄉ蘭花展照片集...在輾轉在一年後

從E-MAIL中寄到T.信箱裡ㄋ~ ^^"

7樓. 古 月
2009/03/31 09:17
好美的蘭花

一直覺得

伴手禮這名字好雅緻

以為是日本話

原來是台語

真想不到


古月..
老帥哥也是這樣說
伴手禮有可能是從日語來的^_^
麵線糊〈也是5656〉2009/04/01 08:23回覆
6樓.
2009/03/28 22:20
XD花很漂亮哦!

感謝分享~~:)

汜(忙碌。恕晚回應)(ginaqoo790804) 於 2009-03-28 22:10 回覆:

刪除

謝謝您的夸獎咯~呵呵

祝如意:)


麵線糊〈也是5656〉2009/03/29 18:41回覆
5樓. 綠荷
2009/03/27 14:14
《心意》

囝仔時代,毋管是佮大人去送禮,抑是親戚提來的等路,攏是足歡喜!

即馬欲送人物件,有時想甲真頭疼...


對呀.

我丟送大社鄉的特產

還蠻受歡迎的

因為好吃^_^

麵線糊〈也是5656〉2009/03/27 21:01回覆

訂正錯字..

對呀.

最近我都送大社鄉的特產

還蠻受歡迎的

因為好吃^_^

麵線糊〈也是5656〉2009/03/27 21:03回覆
4樓. 浮雲
2009/03/27 10:50
拖鞋蘭
好多花樣

愛~~~

現場看真的是嚇死人的多 麵線糊〈也是5656〉2009/03/27 20:59回覆
3樓. 水 羚
2009/03/26 21:16
大開眼界

都是一等美蘭

您不賣麵線 賣蘭花啦

謝謝您分享

水 羚

台灣的蘭花也是世界第一^__^

麵線糊〈也是5656〉2009/03/27 07:19回覆
2樓. 筱棻
2009/03/26 14:18
^^
好美的蘭花
*媽媽的守護者*

小芬..

台灣蘭花科技真不是蓋的

可惜很多專才都跑到對岸去種

麵線糊〈也是5656〉2009/03/27 20:58回覆
1樓. 燕(休息中)
2009/03/26 09:59

燕..

花展花太多反而不好拍說

麵線糊〈也是5656〉2009/03/27 20:56回覆